《陋室(1)銘(2)》
劉禹錫(3)
山不在(4)高,有仙則名(5)。水不在深,有龍則(6)靈(7)。斯(8)是陋室,惟吾德馨(9)。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒(10),往來無白丁(11)??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘(12)之勞形(13)。南陽諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温?(賓語后置句)
【釋詞】
(1)作者給自己的居室起的名字,意為簡陋的屋子。是劉禹錫的室名,就是簡陋的房子。據(jù)說是劉禹錫在安徽和州任刺史時修建的。一正房,兩廂房,坐北朝南。正房中有石碑一方,碑首有篆書陋室銘三個字,現(xiàn)在安徽和縣仍保存著。
(2)是古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,后來成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
(3)劉禹錫,字夢得,唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。曾任太子賓客,世稱劉賓客。被后人稱做“詩豪”.又與柳宗元并稱“劉柳”.晚年住在洛陽,與白居易唱和較多,時稱“劉白”。
(4)在:在于。
(5)名:出名,有名。
(6)則:就是。
(7)靈:靈異,神奇,也有靈氣的意思。
(8)斯:這。
(9)馨:香氣,這里指品德高尚。
(10)鴻儒:博學(xué)的人。
(11)白丁:平民。這里指沒什么學(xué)問的人。
(12)案牘:官府公文。
(13)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。
【譯文】
山的名聲不在于山的高低,只要有了仙人就有了名氣。水的名聲不在于水的深淺,只要有了龍的存在也就有了靈氣。雖然我所居住的是一間簡陋狹小的房屋,但我高尚的道德品格同樣可以四處傳播。苔蘚爬上了臺階,呈現(xiàn)一片碧綠。小草映著門簾,室內(nèi)滿是青蔥。平日里談笑的都是的博學(xué)通達的大學(xué)者,來來往往的沒有一個是沒有文化不學(xué)無術(shù)的人??梢噪S心所欲地?fù)芘俏晃唇?jīng)雕飾的琴,翻閱研讀用泥金書寫的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂使耳朵的聽覺雜亂,也沒有眾多的公文需要勞心傷神。這間簡陋狹小的房屋既如同南陽的諸葛亮的草廬,又如同西蜀的楊雄故居一般。就像孔子說的:只要是道德品格高尚的君子居住之地,有什么理由說它是簡陋的呢?
(責(zé)任編輯:gnn)