當(dāng)前位置:

漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案

發(fā)表時(shí)間:2014/2/28 14:12:34 來(lái)源:中大網(wǎng)校 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案
    一、為提高我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣能力,加快漢語(yǔ)走向世界,改革和完善對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)門(mén)人才培養(yǎng)體系,培養(yǎng)適應(yīng)漢語(yǔ)國(guó)際推廣新形勢(shì)需要的國(guó)內(nèi)外從事漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言/外語(yǔ)教學(xué)和傳播中華文化的專(zhuān)門(mén)人才,決定在我國(guó)設(shè)置漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。
    
    二、“漢語(yǔ)國(guó)際教育”是指面向海外母語(yǔ)非漢語(yǔ)者的漢語(yǔ)教學(xué)。漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位英文名稱(chēng)為“Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages”,簡(jiǎn)稱(chēng)MTCSOL。
    
    三、漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位培養(yǎng)目標(biāo)為適應(yīng)漢語(yǔ)國(guó)際推廣工作,勝任漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言/外語(yǔ)教學(xué)的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專(zhuān)門(mén)人才。
    
    四、漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)具有扎實(shí)的漢語(yǔ)言文化知識(shí)、熟練的漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言/外語(yǔ)教學(xué)的技能、較高的外語(yǔ)水平和較強(qiáng)的跨文化交際能力。
    
    五、招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者。
    
    六、入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考、筆試和面試相結(jié)合的辦法。
    
    七、教學(xué)以培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)技能為主,同時(shí)注重培養(yǎng)外語(yǔ)能力和文化傳播技能。
    
    八、培養(yǎng)方法采用課堂教學(xué)與國(guó)內(nèi)外教學(xué)實(shí)習(xí)相結(jié)合的方式。
    
    九、學(xué)位論文與漢語(yǔ)國(guó)際教育或推廣緊密結(jié)合。論文類(lèi)型可是理論研究、調(diào)查分析報(bào)告、個(gè)案研究、畢業(yè)設(shè)計(jì)等多種形式。
    
    十、課程考試與教學(xué)實(shí)習(xí)合格,并通過(guò)學(xué)位論文答辯者,授予漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。
    
    十一、漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予。
    
    十二、漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位證書(shū)由國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
    

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目