公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
長(zhǎng)久以來,人們一直對(duì)市區(qū)公園是否應(yīng)該收門票的話題爭(zhēng)論不休。一些人認(rèn)為市區(qū)公園是用納稅人的錢建立起來的,是供人們休閑、娛樂的公共場(chǎng)所,因此應(yīng)該是免費(fèi)的。另一方面,還有一些人稱,考慮到中國(guó)人口眾多,公民責(zé)任意識(shí)淡薄的情況,一旦免費(fèi)開放市區(qū)公園,這些公園會(huì)管理不善,將不可避免地受到損壞。綜合考慮兩種觀點(diǎn),我較認(rèn)同后者。可以確定的是市區(qū)公園免費(fèi)開放要與經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況相適應(yīng),因?yàn)檫@需要財(cái)政的支持。因此,以中國(guó)現(xiàn)有的經(jīng)濟(jì)水平,免費(fèi)開放市區(qū)公園的目標(biāo)要逐步實(shí)現(xiàn)。
翻譯技巧:英語六級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法|大學(xué)英語六級(jí)翻譯新題型解題攻略
為幫助考生在自學(xué)的基礎(chǔ)上快速掌握2014年英語六級(jí)改革新題型考試內(nèi)容,名師講授、多種班次選擇:英語六級(jí)vip班,真題解析班,??佳侯}班!免費(fèi)試聽>>
本文導(dǎo)航
【翻譯詞匯】
市區(qū)公園 urban park
門票 entrance fee
納稅人 taxpayer
休閑 leisure
娛樂 entertainment
公共場(chǎng)所 public establishment
考慮到 considering
公民責(zé)任意識(shí)淡薄 lack of a sense of civic duty
較認(rèn)同 be inclined to
與…相適應(yīng) proceed with
財(cái)政的 financial
逐步 step by step
【精彩譯文】
The question whether urban parks should charge an entrance fee or not has been a source of controversy for a long time. On the one hand, some people claim that urban parks, supposed to be places where people have leisure and entertainment, are public establishments that have been created with taxpayers’ money and thus should be free. On the other hand, some others maintain that, considering China’s large population and lack of a sense of civic duty, once the parks are free of charge, they will not be properly managed and will inevitably be damaged. When considering opinions of both sides, I am inclined to the latter view. It’s certain that free entry to urban parks should proceed with economic development, as it needs financial support. Hence, the current economic level in China reflects that free entry to parks can only be realized step by step.
翻譯技巧:英語六級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法|大學(xué)英語六級(jí)翻譯新題型解題攻略
為幫助考生在自學(xué)的基礎(chǔ)上快速掌握2014年英語六級(jí)改革新題型考試內(nèi)容,名師講授、多種班次選擇:英語六級(jí)vip班,真題解析班,??佳侯}班!免費(fèi)試聽>>
(責(zé)任編輯:中大編輯)