當(dāng)前位置:

2018年翻譯考試catti三級(jí)筆譯模擬題(4)

發(fā)表時(shí)間:2018/3/29 17:56:58 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

漢譯英

宗教極端主義是世界人民的共同敵人。反對(duì)宗教極端主義是各國政府的應(yīng)盡之責(zé),也是各國人民包括宗教界和信教公民義不容辭的責(zé)任。新疆開展“去極端化”,防范和打擊宗教極端,是維護(hù)國家和人民根本利益的正義之舉,也是國際社會(huì)應(yīng)對(duì)宗教極端主義的重要組成部分。

樹立正信正行。積極倡導(dǎo)宗教團(tuán)體和宗教人士把宗教中的愛國、和平、團(tuán)結(jié)、中道、寬容、善行等思想貫穿到解經(jīng)講經(jīng)活動(dòng)中,弘揚(yáng)中華文化勸人向善、教人立德、慈悲為懷等理念,引導(dǎo)信教公民確立正信正行、抵制宗教極端。

參考譯文

Religious extremism is the common enemy of all humanity. It is the undeniable obligation of all countries and all peoples, including religious believers, to fight against religious extremism. Xinjiang has adopted a policy of “de-extremization” to prevent and combat religious extremism, which is a just act to safeguard the fundamental interests of the country and the people, as well as an important part of the battle of the world community against religious extremism.

Establish proper faith and conduct honest deeds. Xinjiang encourages religious organizations and believers to promote patriotism, peace, unity, moderation, tolerance and benevolence through their sermons and preaching, spread the Chinese cultural concepts of advising people to perform good deeds, teaching people morality and being merciful, and lead religious believers in maintaining proper faith and honest deeds, and resisting religious extremism.

編輯推薦:

翻譯資格考試輔導(dǎo)通關(guān)課程

(責(zé)任編輯:)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>