當(dāng)前位置:

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱

發(fā)表時(shí)間:2014/6/23 10:32:53 來源:中大網(wǎng)校 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試

英語一級筆譯考試大綱

  一、總論

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試設(shè)“筆譯實(shí)務(wù)”一個(gè)科目。

  二、考試目的

  檢驗(yàn)驗(yàn)應(yīng)試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達(dá)到高級翻譯水平。

  三、考試基本要求

  知識(shí)面寬廣,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實(shí)。

  (一)筆譯能力

  1、對原文有較強(qiáng)的理解能力,有較強(qiáng)的翻譯表達(dá)能力,能夠熟練運(yùn)用翻譯策略和技巧對有較高難度的文章進(jìn)行英漢互譯;

  2、譯文準(zhǔn)確、完整、流暢,并能體現(xiàn)原文風(fēng)格;

  3、英譯漢速度每小時(shí)約600個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約400個(gè)漢字。

  (二)審定稿能力

  1、能夠發(fā)現(xiàn)、修改譯文中的問題,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、恰當(dāng),能使譯文質(zhì)量有較大提高,并體現(xiàn)原文風(fēng)格。

  2、英譯漢審定稿速度每小時(shí)約1200 個(gè)單詞;漢譯英審定稿速度每小時(shí)約800 個(gè)漢字。

英語一級考試模塊設(shè)置一覽表

筆譯實(shí)務(wù)

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯一級考試大綱

(責(zé)任編輯:liushengbao)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>